2014-03-16

Cake chocolat d'Aoki Sadaharu - 青木定治シェフのチョコレートパウンドケーキ



J’ai teste la recette de Cake au Chocolat d’Aoki Sadaharu qui était dans le magazine « Le fou de pâtisserie ».
C’est une façon de faire le cake différent que je fais d’habitude. Dans le mélange d’œuf et le sucre, on ajoute la farine+ levure chimique, et puis le beurre fondu (beurre clarifie en plus). Pour le parfum orange, il prépare l’orange mix avec les écorces d’orange, des raisins secs et la confiture d’orange.
Apres la cuisson, on imbibe le cake avec le sirop d’orange après avoir refroidi le cake.
La recette dans le magazine était par gramme près. C’est d dire, 79g ou 68g etc. Donc, j’ai fait la recette en arrondissant la quantité. Et, pour ne pas utiliser alcool, j’ai utilise le jus d’orange pour le sirop et le orange mix.
J’ai laisse reposer une nuit.
Le résultat.
Très bon ce cake. Il est bien chocolaté et on sent bien le parfum d’orange.
Dans la recette, j’avais des questions pour certains ingrédients. Pourquoi le sucre glace et non pas le sucre en poudre ? Si on ne met que la marmelade d’orange à la place écorces d’oranges confites ?
En changeant la recette avec le sucre en poudre et sans l’écorce d’orange confite. Le cake est bon mais moins parfume d’orange et moins légère.
Je garderai la recette originale. Le sucre glace pour la légèreté, et les écorces d’orange pour bien parfumer.



先日発売になった、お菓子の専門誌の4号。今回はチョコレートバージョン。なにせ、もうすぐ復活祭なので、お菓子業界はチョコレート一色。この雑誌で、今回、青木定治シェフの特集ページがありました。フランスの雑誌で大きく取り上げられていて、同じ日本人としてうれしいです。今回は、有塩バターのキャラメルのタルト、抹茶のマカロン、バンブー(抹茶のオペラ)などがレシピとしてだしてありました。その中で、まず作ってみたのがこのオレンジピール入りチョコレートパウンドケーキ。青木さんの原点は、パウンドケーキの通信販売。そのパウンドケーキを作ってみました。
作り方は、私がいつも作るパウンドケーキとは違って、溶かしバターを使ったレシピ。卵と砂糖を混ぜた中に、粉類を混ぜてから溶かしバターを混ぜる。そこに、レーズンとオレンジピール、そしてオレンジジャムのミックスペースとを混ぜ込んだしっかりしたレシピ。
紙面にあったレシピは、業務用のをそのまま割ったのか、細かいグラムになってたので、後々家で作りやすいようにちょっとアレンジして作ってみました。でも基本はそのまま。
さて、一晩寝かせた後のお味は。
チョコがしっかりしながらも、オレンジミックスの香りとしっとり感。美味しいです。
また、同時に、ちょっとアレンジレシピもやいてみました。というのも、レシピの中で疑問がいくつかあったので、材料を買えて作ってみました。どうして粉糖?オレンジピールなしでマーマレードだけじゃだめ?
味比べの結果は、元のレシピの勝利!粉糖の方が軽く仕上がり、やっぱりオレンジピールなしじゃ、香りが少なかったです。
やっぱり、このくらいは、作り比べた後のレシピですよね〜。

2014-03-09

Ciné Gourmand par Pâtisserie des rêves 、パティスリー デ レーヴの映画鑑賞会


Aujourd’hui je sors au cinéma avec mon fils en laissant le bébé et le mari a la maison. C’est un Ciné Gourmand organisé par Pâtisserie des Rêves. En avant premier du film “Clochette, et la fée pirate”.
Avant le film commence, le dégustation de chou dans la sale. Il y avait le choix de chocolat, vanille ou café. Chaque chou est garni sur commande. Mon fils et moi sommes choisi la crème chocolat. Mais comme je suis gourmande, je voulais gouter a la vanille et au café….
En sortant du film, on est accueilli avec plein de boite roses et des ballons rose!

A l’intérieur, il y a une sucette avec le poudre acidule, le biscuit avec le glaçage rose, et une Madeleine géant.
Vivement la prochaine séance!



今日は、賢人と一緒に映画を見に行きました。ベベと夫はお家でお留守番。パティスリー デ レーヴ主催の子供映画鑑賞会。『ティンカー・ベルとネバーランドの海賊船 / The Pirate Fairy』の先行上映会。私のお目当ては、もれなくついてくるおやつボックス&シュークリームの試食。
館内でスクリーンの前にテーブルが用意されて、シューにクリームをつめながら、配っていました。席を確保した後、さっそく、シューをいただきに。私も賢人もチョコレートクリームを選んでしまったので、ほかのヴァニラとカフェを食べ損ない。食いしん坊としては、3種類食べたい〜。
映画が終わった後、出口を出ると、中庭にピンクの風船のついたピンクの箱がたくさん。一人一個いただいて、かえりました。大人にももちろん1個!中身は、ピンクのキャンディー、ピンクのグラッサージュ付きクッキー、そして、ジャンボ マドレーヌ。
次回はいつかな〜。

2014-03-03

Fête des fille "HINAMATSURI" ー お雛祭りのおやつ会


Le trois mars est une fête des filles au Japon.
Voici les détails sur cette fête.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Hina_matsuri

Traditionnellement on décore les poupées posées sur des petites estrades à plusieurs niveaux. Mais le set de mes poupées est chez mes parents au Japon. Et j'ai peur que c'est trop lourd et fragile pour transporter jusqu'en France. En plus, on décoré ces poupées que moins 1 moins et le reste d'année, elles restent dans leurs boite.

Pour ma fille qui a 6 mois, j'ai préparé les poupées pour cette fête HINAMATSURI en passant la commande de poupées en version lapin faite a la mains avec le tissu de l'ancien kimono. Comme ce sont des poupées en tissu, elles sont moins lourdes et fragile.

Le dimanche avant le 3 mars, j'ai invite une autre famille franco japonaise pour le gouter pour fêter ensemble HINAMATSURI.

HINAMATSURI est autrement dit "MOMO NO SEKKU" fête des Fleurs de pêcher. Donc j'ai préparer la charlotte au bavaroise aux pèches avec un marbre de framboise pour donner le couleur rose. Les macarons chocolat blanc a la framboise et macaron chocolat noir a la framboise. Biscuit en forme de fleur de pêcher. Pain blanc marbré aux framboises. Et des bonbons Fraise Tagada etc pour les enfants.

Comme il y a deux garçons et deux filles (dont bébé de 6 mois!). Plutôt c'est nous les mamans qui se sont bien profiter l'ambiance de cette fête très GIRLY.
Déjà, j'ai hâte de fêter HINAMATSURI de l'année prochaine!



6ヶ月になった娘のために、ウサギのお雛様を注文してみました。理想は実家にある私の7段飾りを飾って盛大に、だけど、フランスまで持ってくるのは重くて送料がどんなにかかるの?と思うのと、途中で紛失や壊れたら悲しいと思う気持ちで断念。
ちりめん&古布で作ってもらうお雛様、インターネットでの注文でドキドキでしたが、届いてみたらかなりかわいくて大満足。
日本から持って来た手作りの鞠や、お雛様とともに送ってくださった馬のお飾りや貝合わせも飾って、サロンの一角はお雛様コーナーに。
3月3日の前日の日曜日、お友達の日仏家族を呼んでの、お雛祭りのおやつ会をしました。

お雛祭りにちなんで、作ったお菓子は、桃のバヴァロワのシャルロットケーキにイチゴをたっぷり。ホワイトチョコレートとラズベリーのマカロン。ブラックチョコレートとラズベリーのマカロン。ひなあられの代わりに、ヘーゼルナッツの砂糖がけ。桃の花の形のクッキー。ラズベリーシートのツイストパン。子供達が大好きな、イチゴのマシュマロFraise Tagadaをはじめとするキャンディーも忘れずに。

男の子二人に女の子二人(そのうち一人は6ヶ月の赤ちゃん!)。一番、この女の子のお祭りを満喫したのは、私たち母親かも。もう既に、来年のおひな祭りが待ち遠しい〜。

2014-02-19

Rose Charlotte, ローズ シャルロット



Voici la recette de Rose Charlotte. Une de mes recettes signature. C’est très facile a réaliser sans cuisson en utilisant les biscuits de rose de Reims. A l’intérieur, Cheesecake a la rose avec le coulis de fraise qui ajoute le gout délicat pour le parfum de rose. Et des framboises entières donne la fraicheur pour ce gâteau.

En 2004, j’ai gagné le concours de recette « Gâteau d’anniversaire pour 5ans d’Elle a table » avec cette recette. Vous pouvez découvrir mon gâteau Rose Charlotte dans le n° 31 d’Avril Mai, page 36. Le cadeau était un weekend dans un Relais Château au choix ! Le lieu que j’ai choisi est « La maison de Bricourt » d’ Olivier Roellinger. C’est un des chefs que j’adore.

Cette charlotte, Vos pouvais préparer la veille pour servir le lendemain. Je préfère le gâteau de lendemain, car les biscuits sont bien moelleux.


Rose Charlotte

Pour un cercle de 18cm
*************
Biscuits
200g de biscuit rose de Reims 200g
50g de l’eau
40g de sucre

Rose cristallisée
1 rose 
1 blanc d’œuf
sucre cristal

Décor
fraises
framboises

Cheesecake à la rose
250g de fromage à la crème (type Carrée ou Kiri)
200g de fromage
100g de sucre
30g de l’eau de rose   
7g de gélatine 
200g de crème liquide  

50g de coulis de fraise
10g de l’eau de rose

50g de framboises surgelées
*************************
Préparer les pétales de rose cristallisée la veille. Avec à l’aide de pinceau, mettre le blanc d’œuf sur les pétales de rose et saupoudrer le sucre Crystal. Et laisser sécher.

Préparer le sirop avec le sucre et de l’eau. Tapisser les biscuits roses de Reims autours de cercle et le fonds et imbiber le sirop.

Tromper les feuilles de gélatines dans l’eau froide.
Mélanger le coulis de fraise et l’eau de rose dans un bol.

Mélanger le fromage a la crème, fromage blanc, sucre et l’eau de rose dans un bol.

Dans un casserole, ajouter 1 c. a soupe d’eau et porter ébullition. Hors de feu, ajouter les feuilles de gélatines essorées et laisser fondre. Mélanger cette gélatine dans un mélange de fromage.

Monter la crème liquide, et mélanger dans un mélange de fromage.

Ajouter une cuillère a soupe de mélange de fromage dans un bol de coulis de fraise. Remettre dans le mélange de fromage afin de faire le marbre de fraise.

Verser moitié de cet appareil dans un cercle avec les biscuits. Mettre les framboises surgelées au milieu. Verser le reste de l’appareil. Laisser prendre dans le frigo.
Quand le Cheesecake a la rose est bien durci, enlever le cercle et Entourer avec le ruban et décorer des fraises, des framboises, et des pétales de rose cristallisés.










私のレシピの中でも、お気に入りの一つ、ローズ シャルロット。2004年にフランスのエル ア ターブルの5周年記念のお誕生日ケーキレシピコンクールで優勝したレシピです。作り方は至って簡単。バラの香りとそれをほのかにサポートするイチゴのソースを混ぜたチーズケーキ生地に、ラズベリーを混ぜて固めました。
周りには、フランスの地方菓子、ビスキュイ ド ランスを敷き詰めます。ピンクのかわいいシャルロットは、まさにガーリーなお誕生日ケーキにもってこい。
このコンクールの優勝のプレゼントは、ルレ シャトーの週末旅行。好きなホテルを選んでの2泊3日の旅で、私が選んだのは、フランスのブルターニュ地方、カンカルにあるオリビエ ロランジェさんのメゾン ド ブリクール。私の大好きなシェフの一人です。

ローズ・シャルロット
材料 ( 18cmセルクル1コ分 )

ビスキュイ

ビキュスイ・ド・ランス 200g
シロップ 
水 50g
砂糖 40g

ローズのクリスタリゼ Rose cristalisée

バラ 1本
卵白 1コ分
グラニュー糖  適量

仕上げ
イチゴ 適量
ラズベリー 適量

ローズ風味チーズケーキ

クリームチーズ 250g
フロマージュ・ブラン 200g
砂糖 100g
ローズ・ウォーター 30g
ゼラチン 7g
生クリーム 200g

イチゴソース 50g
ローズ・ウォーター 10g

冷凍ラズベリー 50g

〜 つくりかた 〜
前日に、ローズ・クリスタリゼをつくる。洗って水気をとったバラの花びらに、卵白を刷毛で塗り、グラニュー糖をまぶす。そのまま、一晩乾かす。

セルクルにビスキュイを敷き、刷毛でシロップを塗る。

ゼラチンを冷水でふやかす。イチゴソースとローズ・ウォーターを混ぜ合わせる。

クリームチーズ、フロマージュ・ブラン、砂糖、ローズウォーターをあわせる。

小鍋に、大さじ1の水をいれ、沸騰させたら、火からおろし、ゼラチンを溶かす。チーズ生地に混る。

生クリームを泡立て、チーズ生地に合わせる。

生地を大さじ1とり、イチゴソースに混ぜ合わせる。もとの生地に戻し、マーブル状にする。

生地を敷いた型に半分の生地を流し、冷凍ラズベリーを並べる。残りも型に流し、冷やし固める。

セルクルをはずし、リボンをかけ、デコレーションをする。




2014-02-17

Pancake pour le petit déjeuner de dimanche , 朝食にパンケーキ

Ce matin, il n'y avait ni le pain ni le céréales à la maison. Je décide de
faire des pancakes. Je utilise la vergeoise aujourd'hui à la place de sucre.
J'adore ce sucre pour sa texture moelleux et sa son gout caramel doux. Sa
texture un peu humide me rappelle le sucre japonais.

Pancake
100g de farine
5g de levure chimique
30g de vergeoise

60g de lait
1 œuf (50g)
30g de beurre fondu
Huile de pépin de raisin pour la poêle

Tamiser la farine et la levure chimique et mettre dans un bol. Ajouter la
vergeoise.
Ajouter le lait, œuf dans le bol et bien mélanger avec le fouet.
Mélanger le beurre fondu.
Chauffer la poêle avec l'huile de pépin de raisin. Enlever l'huile d'excès
avec le essuie tout.
Verser l'appareil, et cuir jusqu'a il y a plein de bulle sur le surface.
Ensuite cuir l'autre cote.

今朝、家にパンも、シリアルもなくなってたので、パンケーキを焼くことにしました。
今日は、お砂糖にヴェルジョワーズを使ってみた。サトウキビではなく、砂糖大根か
ら作られたブラウンシュガーは、日本の三温糖に似て、しっとりしている。フランス
のお砂糖は基本的に、日本のグラニュー糖の様にさらさらなので、このしっとり感は、
珍しい。キャラメルっぽいほんわかした甘さのお砂糖です。

パンケーキ
小麦粉100g
ベーキングパウダー5g
ヴェルジョワーズ(もしくは、三温糖) 30g

牛乳 60g
卵1コ (50g)
溶かしバター30g

グレープシードオイル(フライパン用)

小麦粉、ベーキングパウダー、砂糖をふるって、ボールに入れる。
そこに、卵、牛乳を入れて、泡立て器でよく混ぜる。
最後に、溶かしバターを入れる。
油を引いて熱したフライパンに流して、表面にぶつぶつと気泡ができてきたら、裏返
して、きつね色に焼く。

2014-02-16

Chocolat de Saint Valentin – バレンタインのチョコレート

Au Japon, quand le jour de Sant Valentin s'approche, on voit les chocolates
par tout. C'est le jour pour les amoreaux comme en France, mais surtot le
jour ou les femmes font la declaration d'amour aux homes en offrant le
chocolat. Quand j'etais lyseenne, c'etait le seule moment ou je faisas les
bonbons au chocolat. Parce que c'etait le seule moment ou on trouve
facilement plein de chocolat de bonne qualite pour la patisserie. (il n'y
avaia pas les magasins sur net comme aujourd'hui pour pouvoir commande
n'inporte ou!) On ouffre le chocolat pour l'homme qu'on aime, mais aussi des
collegues, des chefs dans le bureau, des amis. Et pour le retour, les homes
offer des guimauves ou les sables pour le White Day, le 14 mars.
Voici mon chocolat pour le Sain Valentin 2014. Les Orangette maison.
J'ai confit les ecorse d'orange bio, et enrober avec le chocolat noir 70%
Valrhona Extra Bitter.

高校生の頃は、バレンタインの時期になると、トリュフチョコを張り切ってつくって
いました。というのも、この時期になるとクーベルチュールチョコをはじめとしたチョ
コレート作り用品が手に入りやすいから。今と違って、インターネットで頼んだりも
できなかった時代(と書くとすっごく昔みたい!)不便だからこそ、毎年張り切って作っ
てたのかも。フランスでは、バレンタイン=チョコレートということがないから、チョ
コレートはいつも家にストックがある様になったけど、トリュフを作ることはなくなっ
ちゃった。今年は、バレンタインの当日になって、あれ?なにもない、と思い返し、急
遽前もって作っておいた自家製オーガニックオレンジピールを細切りにして、オラン
ジェットをつくってみました。

2014-02-14

Paris -Deauville Maison , パリ-ドーヴィル作ってみました

J'ai fait a la maison aujourd'hui le dessert que j'ai mangé hier. En faite, une amie m'avais donné la recette de ce dessert, mais comme je n'ai pas le goûter j'ai ne savais pas trop comment je mélange le meringue dans l'appareil pour avoir le bon texture. Si je mélange très délicatement cala ait proche de soufflet très aéré .
Aujourd'hui je mélange plus que la dernier essaie afin d'avoir la texture une fois aéré mais plus crémeux . En même temps, je réduit la quantité de sucre qui est un peu beaucoup pour moi.
Ça y est! Il est prêt pour le goûter de mon fils.

昨日食べたデザート早速、家で再現。実はこのデザートのレシピ前にお友達からいただいていて、作ったけど、実物を食べてなかったので、混ぜ具合がわからなかったのです。卵白を壊さないようにしたら、ふわふわすぎるような気もして。
前回よりも、ちょっとしっかり混ぜて、ふわっととろりになるように。お砂糖も、ちょっと多いので減らして全体を半量で。
今日のおやつになりました。

2014-02-13

Dessert Paris-Deauville , パリブレスとならぬパリ-ドーヴィル

Le bistrot dans la Gare Saint-Lazare. Je voulais y aller depuis quelques mois. Enfin j'ai réussi aujourd'hui . Ce bistrot est difficile a prendre la réservation , toujours plein. En plus je suis toujours avec ma petite!
Mon objectif est a déguster le dessert Paris-Deauville .

Aujourd'hui j'avais un RV avec ma copine. Et, elle voulais déjeuner ensemble. Du coup, on a tenter pour notre chance. La dernière fois, on m'a dit 20 min et j'ai attendu 1h mais pas de table dispo . Cette fois ci, au bout de 20 min nous sommes a table!

Je passe la commande de dessert en même temps que le plat. J'avais peur qu'il y aura plus.

A la fin de plat, ma petite a commencer a s'énerver , mais avec le bruit de bistrot complet, on n'a pas trop remarqué la voix de bébé . Tant mieux...

Donc mon dessert. Il a l'air comme crème caramel. Mais dans la bouche , il est légère comme souffle. C'est entre le crème caramel et le soufflet .
Tellement légère que j'ai eu un envie de manger un autre!


私が一番利用する駅サンラザールにできた人気ビストロ。いつも予約でいっぱいなことと、赤ちゃん連れともあって、なかなか機会がなかったけど、今日、行ってきました!友達と待ち合わせした後、ランチでもとなって、駄目元でよってみたら、20分待ちで席確保!前回は20分と言われ1時間待っても空かなかったのに。
私は日替わりメニューの牛肉の赤ワイン煮キャロット添え、友達はタルタルステーキ。なくなったりしたら困るのでデザートも同時に注文する。お肉は置かれたフォークの必要もないくらい柔らかくなるまで煮てあって、しっかりソースは、パンが進む。友達のタルタルステーキは大きめにカットされたお肉が美味しい。
途中べべちゃんがちょっとぐずったけど満席のビストロのいろんな音のおかげであまり目立たなくてよかった。
で、お待ちかねのデザート。クラッシクなお菓子パリブレスとならぬ、パリ-ドーヴィル。それはこの駅からパリジャンには親しみ深いドーヴィル行きの電車が出てるから。見た目は、プリン。食べるとふわっとして、プリンとスフレの間の子。これならこの倍の大きさでもすんなり食べれるよ。友達のグリオッティーヌのクレープは、豪快にフライパンでサービス。量が同じでも、お皿よりこうして出ててくるとたっぷりに見えるかも。
やっとくることができたこのビストロ。また、来たいな〜。

2014-01-16

Muffin aux framboises ラズベリーマフィン

A 15 heure je n'avait pas préparer le goûter!
Préparation pendant le préchauffage de four. Cuisson 25 mins. Qu'est ce que je met comme goût en plus... Je trouve mes framboises dans mon congélateur . C'est fait avait 16h pour aller chercher mon fils à l'école .

3時。おやつを準備してないことに気づいた。準備は、予熱の間、焼き時間25分。何を入れようか、考えた末、冷凍庫にあったラズベリーを投入!4時のお迎えに間に合いました。

2014-01-13

Galette des rois Ladureé ラデュレのガレットデロワ

Notre galette du jour viens de chez Ladureé. J'ai choisi la galette chocolat-passion-coco.
Quand j'ai commencé de couper cette galette, j'ai senti la fève au bout de larme de couteau. C'est bizarre . Normalement place une fève plutôt autour afin de pouvoir couper les parts.
Je sers les parts. Je voie la fève au milieu . On ne peut pas choisir le roi de ce soir! En plus il y en a 2 !? Quelle erreur!
A part cette histoire de fève , le goût était très bon avec l'harmonie de chocolat et de fruit de la passion avec la texture de noix de coco.

今日のガレットデロワはラデュレ。選んだのは、ショコラ-パッション-ココ。
ナイフで着る時に、あれ?真ん中でフェーヴに当たったような。普通フェーヴはちゃんと切り分けられるように、端っこに入れるのに。それも中心のどこからもフェーヴにナイフの歯が当たるのはなぜ?
切り分けてみると、やっぱり真ん中にフェーヴ、これじゃ誰が王様になるかわからないじゃない!その上、2個も入ってた!?こんなミスってあり?
お味は、チョコとパッションフルーツのバランス良く、ココナッツはほのかにしゃりっとした食感くらい。美味しかったです。

2014-01-07

Galette des rois ガレットデロワ - Aoki Sadaharu

La 2ème galette que j'ai acheté est de chez Aoki Sadaharu. Je voulais sa fève de Tour Eiffel ! (Je pense que mon fils va la piquer...) Parmis ses galettes 2013, j'ai choisi la galette "Azuki - Marron - Matcha". J'ai hésité entre la galette noisette caramel.
Ma famille a bien apprécié cette galette, même mon fils qui ne mange presque pas la galette des rois . Le dosage de Azuki et Matcha est bien réussi. Souvent Azuki ou Matcha domine facilement le goût de gâteau mais on sens bien tous les éléments.

Bon, le prochain galette sera ...?

ガレットデロワの季節真っ只中。2個目のガレットデロワは青木定治さんのお店に買いに行きました。3種類あるガッレットの中から選んだのは、抹茶ー小豆ー栗のガレットデロワ。
思いっきり和風かと思いきや、抹茶と小豆がでしゃばりすぎず、アーモンドクリームとパイ生地の味も負けてません。いつもは、ガレットデロワはそんなに食べない賢人もほとんど一切れ食べるほど、我が家では好評!

さて、次はどこのガレットにしましょうか?